Tôi Vẫn Đợi (Thơ Tuệ Sỹ và Các Bài Cẩn Họa) (5/5) (st-net)

Bbt. “Tôi vẫn đợi” là bài thơ của Hòa thượng Thích Tuệ Sỹ sáng tác vào năm 1978 tại Sài Gòn, được An Tiêm xuất bản tại California vào năm 2002 trong thi tập Giấc mơ Trường Sơn gồm 29 bài.

Nhân dịp Xuân Mới Quý Mão, bbt xin được trích đăng những sáng tác “HỌA” hay “CẨN HỌA” của nhiều tác giả từ tu sĩ, cư sĩ đến các đạo hữu Phật tử và một số tác giả khác…  và được chia thành 5 phần: 1. tu sĩ, 2. cư sĩ, 3. phật tử, 4-5. của các tác giả khác…

Rất mong được các tác giả có bài trích đăng, niệm tình hoan hỷ… bbt

nguồn trích: quangduc.com và hoainiemtayninh.blogspot.com

o0o

Họa (5):

Tôi vẫn đợi (Thơ Thích Tuệ Sỹ – Nhạc Nhã Thanh)

Tôi vẫn đợi (Thơ Tuệ Sỹ. Nhạc Nhã Thanh) ca khúc mới 2022 – YouTube

Trông ngóng (Trịnh Cơ)

Tôi vẫn muốn… (Đặng Xuân Linh)

I am still waiting (Poem by Thích Tuệ Sỹ. Translated by Bạch X. Phẻ dịch. Edited by Professor Nguyễn Văn Thái hiệu đính)

o0o

Tôi vẫn đợi (Thơ Thích Tuệ Sỹ – Nhạc Nhã Thanh)

Tôi vẫn đợi (Thơ Tuệ Sỹ. Nhạc Nhã Thanh) ca khúc mới 2022 – YouTube

o0o

Trông ngóng (Trịnh Cơ)

Chờ đợi lắm một mùa Xuân thoải mái

Từ non cao xuống đến chốn cây rừng

Trong gió mát trời xanh chim bay mãi

Để lòng người dễ cảm tấm thân run

Rồi có lúc đêm về từng cơn gió

Nhớ người hùng trong bối cảnh xa xưa

Các liệt sĩ anh thư làm quốc sử

Vang tiếng muôn đời hãnh diện ông cha.

Nhớ người thủy thủ trên thuyền nước vỗ

Tìm tự do… sương gió vượt trùng dương

Người kẹt lại sống cùng phường bạo ngược

Tù ngục cả ngày từ buổi triêu dương.

Nhớ thời qua tuổi ấu thơ nhỏ bé

Nhìn lại đời mình thấy đã rong rêu

Ta nhắm mắt thử tìm về xứ mộng

Ảo ảnh hiện ra như bóng mát trời chiều….

Paris, 02/05/2020

Trịnh Cơ 

o0o

Tôi vẫn muốn… (Đặng Xuân Linh)

Tôi vẫn muốn một ngày thong cởi mở

Nắng ấm chan lối trở hướng lá rừng

Vạn cành biếc sẽ chuyển rung nhẹ thở

Đợi tháng năm luôn nhắc nhớ rưng rung.

Tôi vẫn muốn đợi từng từng thu trỗ

Gió phất đùa cũng tựa tiết thời xưa

Như khơi gợi tiền nhân nhìn sử mới…

Dường đưa nguồn ước đợi của ông, cha.

Tôi vẫn muốn đời rộn ca vui vẻ

Trong khung trời tươi khoẻ chốn trần dương

Lòng chẳng khứng lòng bạo quyền ác chúa.

Xin khẩn cầu rải giọt tủa nhành dương.

Tôi vẫn muốn tỏ tường chân nguyện vọng

Ai xoá nhoà những bụi bậm rong rêu?

Để nhân gian tiêu tan sầu ảo mộng

Nắng rọi nhà hưởng ấm sớm trưa chiều.

Đặng Xuân Linh

3/5/2020

o0o

I am still waiting (Poem by Thích Tuệ Sỹ. Translated by Bạch X. Phẻ dịch. Edited by Professor Nguyễn Văn Thái hiệu đính)

In the deep, silent nights with agony, I am still waiting

The pale color, crying on the edge of the forest

In the darkness of hatred, forever earnest

A star shedding salty tears on the mouth’s corner.

In the dark night with calm wind, I am still waiting

The mystical, black eyes — the soul of eyes from the ancient past

Looking deeply for history to prolong its course

Endless rivers of blood spilled on the fatherland

In this lifetime, forgetting the wave’s crashes, I am still waiting

Forgetting those palindromic motions of the Pacific Ocean

Those who stay behind are in the hands of the tyrant

The thin reeds are heavier—the sunset ray

And immediately, the little body resides in the prison

Whose fingers are tapping into the mossed wall

Then, closing his eyes—into the realm of dreams

As morning dew, as lightning, as afternoon clouds.

Saigon 78

____________

Poem by Thích Tuệ Sỹ / Thơ Tuệ Sỹ. Translated by Bạch X. Phẻ dịch

Edited by Professor Nguyễn Văn Thái hiệu đính

Advertisement

About motthoi6673pctdn

nơi gặp gỡ của các chs nk 6673 pctdn và thân hữu
Bài này đã được đăng trong Văn Thơ. Đánh dấu đường dẫn tĩnh.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s