Bài & Trang được đáng chú ý
- Suy ngẫm: hôm qua, hôm nay và ngày mai. (st-net)
- Thơ: một chữ DUYÊN (Như Nhiên - Thích Tánh Tuệ)
- Thơ: Bún bò ”bạn tôi” (Hoa Bắc cực)
- Viết cho Mẹ (Mai Chung)
- Niên biểu trường Phan Châu Trinh từ 1952 đến 1975 (Trần Gia Phụng)
- Mãi giữ tình đồng môn (Trần Đình Liễn, CHS)
- Quy luật độc đáo từ những con số (Nam Hoàng VĐKN)
- Suy ngẫm: Học hạnh Đất-Gió-Nước-Mưa-Lửa-Mây (st-net)
- Thơ: Tuổi xế chiều (st-net)
- Truyện ngắn: Cha và Con (Anh Đào)
Chuyên mục
- Âm Nhạc (99)
- Bạn Bè (102)
- Cha Mẹ (51)
- Ký Ức (104)
- Phân Ưu, Chúc Mừng (13)
- Phiếm, Tản Mạn (48)
- Suy ngẫm (76)
- Thầy Cô (50)
- Tin Tức, Thông Báo (13)
- Vui Cười (20)
- Văn Thơ (326)
- Xuân (103)
- Đời Sống, Xã Hội (481)
Daily Archives: 20/02/2023
Thơ Vui: Quên Tuổi Già Đi Nhé (st-net)
Các bạn hưu gặp nhau Không việc gì phải lo Gặp được thì cứ gặp Biết mai sẽ ra sao Ra biển – thì cứ lặn Lên rừng – thì cứ leo Thích cao – thì cứ trèo Thích thấp … Tiếp tục đọc
Đăng tải tại Văn Thơ, Đời Sống, Xã Hội
Bình luận về bài viết này
Thơ vui: tuổi già (st-net)
Lâu nay cứ tưởng mình già, Bây giờ mới biết quả là y chang Suốt ngày nói chuyện thuốc thang Gặp nhau lại kể cả tràng chuyện xưa. Tivi dỗ giấc ngủ trưa Sức khoẻ lại giảm, mắt mờ, da … Tiếp tục đọc
Đăng tải tại Văn Thơ, Đời Sống, Xã Hội
Bình luận về bài viết này
Thơ: đời người (st-net)
Mỗi mùa xuân sang… nghĩa trang gần thêm một đoạn Bao nhiêu bệnh hoạn đến liên tù tỳ Bác sĩ, lương y như là tri kỷ Tuổi già năn nỉ… cho tớ theo cùng.
Đăng tải tại Văn Thơ, Đời Sống, Xã Hội
Bình luận về bài viết này
Thơ: “Gởi Con Yêu Dấu” Huy Phương – Phụ Chú
Đôi hàng tiểu sử nhà văn Huy Phương (bbt) Nhà văn, nhà báo, nhà thơ Huy Phương, tên thật là Lê Nghiêm Kính, pháp danh Thiện Bảo, sinh ngày 25 tháng 6 năm 1937 tại Huế trong một gia đình … Tiếp tục đọc
Đăng tải tại Đời Sống, Xã Hội
Bình luận về bài viết này
Thơ: nguyên tác Anh ngữ “To our dear child” (Khuyết danh)
To our dear child: On the day when you see us old, weak and weary, Have patience and try to understand us. If we get dirty when eating, If we can not dress on our own, Please bear with us … Tiếp tục đọc
Đăng tải tại Cha Mẹ, Văn Thơ
Bình luận về bài viết này