Mẹ tôi (Jane Taylor, Tâm Minh Ngô Tằng Giao (chuyển ngữ))

Ai căng ngực sữa nuôi tôi

Ru cho tôi nghỉ tay thời ấp ôm

Má tôi ai đặt nụ hôn?

Chính là Mẹ quý, tôi luôn yêu hoài.

Khi tôi khó ngủ đêm dài

Ai âu yếm hát những bài ru êm

Đu đưa cho trẻ lặng im?

Chính là Mẹ quý, mẹ hiền của tôi.

Khi tôi yên ngủ trong nôi

Ai ngồi canh trẻ lòng thời cảm thương

Lệ người âu yếm thầm vương?

Chính là Mẹ quý, công ơn vô vàn.

Khi tôi đau ốm khóc vang

Ai nhìn cặp mắt võ vàng của tôi

Lệ rơi sợ trẻ lìa đời?

Chính là Mẹ quý tôi thời yêu thương.

Khi tôi ngã ai vội nâng

Chuyện nhi đồng kể bao lần cho nghe

Hôn xoa chỗ ngã đau kia?

Chính là Mẹ quý từ bi dạt dào.

Ai dạy tôi biết nguyện cầu

Yêu lời thánh thiện thâm sâu ý Trời

Và theo chánh đạo rạng ngời?

Chính là Mẹ quý ít ai sánh cùng.

Tiếng lòng tôi chẳng thể ngưng

Vang lời âu yếm yêu thương cùng người

Với tôi tận tụy suốt đời,

Chính là Mẹ quý tuyệt vời của tôi.

Tâm tôi vương vấn bồi hồi

Nếu Trời cho sống trên đời dài lâu

Tôi mong đền đáp ơn sâu

Công lao Mẹ quý ai đâu sánh nào.

Khi người già yếu bạc đầu

Tay tôi khoẻ mạnh mong sao đỡ đần

Để cho Mẹ dựa tấm thân

Xua đi bao nỗi nhọc nhằn đớn đau.

Và khi Mẹ mệt lả đầu

Tới phiên tôi sẽ ngồi hầu một bên

Cạnh giường săn sóc Mẹ hiền

Lệ tuôn âu yếm đáp đền nghĩa xưa.

Tâm Minh Ngô Tằng Giao (chuyển ngữ)

About motthoi6673pctdn

nơi gặp gỡ của các chs nk 6673 pctdn và thân hữu
Bài này đã được đăng trong Văn Thơ, Đời Sống, Xã Hội. Đánh dấu đường dẫn tĩnh.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s